*Article*
★
TOEIC
結果が出たが、思ったより良かったなあ。
Listening と Reading が同じ点数だったのが、ちょっと嬉しかったり。
★
compface.el
NTEmacs 上の Gnus で X-Face が表示できないのを放置していたのを調べてみた。
どうやら Cygwin の icontopbm.exe に CRLF でデータを送ると
変換できないためのようだ。
ってことで、process-coding-system-alist を設定してみる。
(modify-coding-system-alist 'process "icontopbm"
'(binary . raw-text-unix))
しかし効果なし。
Fcall_process_region を見たところ enable-multibyte-character
が nil だと process-coding-system-alist は効かないようで、確かに
作業 バッファのそれは nil となっている。
これは gnus-display-x-face-in-from で default-enable-multibyte-characters を
nil に束縛しているためか。
coding-system-for-write は効くようなので、advice でゴマカシておこう。
(defadvice uncompface (around for-icontopbm activate)
(let ((coding-system-for-write 'unix)) ad-do-it))
★
128MB miniSD
★
emacs-21.4
ネタかと思ったら本当に出ていた。
しかし CSV の幹からリリースされたのではなく、
21.3 の security fixらしい。
今の 21.3.50 は 21.5 になるのかねえ?
*
cvs
viewcvsで眺めてみたけど、EMACS_21_1_RC 枝に変更は入ってなさそう…。
中治さんの変更を apply。
せっかくだから 2.5 としてリリースしておく。
ChangeLog を見ると 3年近く放置していたのね(^^;
*
Mule-2.3 was not supported
ふとコードを眺めていたら、require の第3引数を使っている箇所を見付けてしまった。
このため Mule-2.3 などでは動かないだろうけど、まあいいや。
★
Emacs-22
CVS Head は 22.0.50 になったようだ。
21 に比べるとそれなりの変更は入っているけど、19〜21 に比べると
個人的には major バージョンを上げるほどでは無い気がする。
*
個人的 NEWS
- Emacs 19
- まともな X 対応
- Emacs 20
- 多言語化
- Emacs 21
- new redisplay engine
- UTF-8 対応 (latin のみ)
- Emacs 22
- GTK+ 対応
- UTF-8 対応 (CJK の追加)
- Emacs 23 (?)
- Unicode 対応 (内部コードの変更)
- multi-tty 対応
22 の変更は 21.2 から 21.3 の変更と同等くらいに思えるのは GTK+ を
使ってないからか?
★
kernel-image-2.6.8-2 vs mouse
MEPIS のデフォルトの kernel-image-2.6.7 (MEPIS.2004) から
kernel-image-2.6.8-2-686 (2.6.8-13) に upgrade してみたところ、マウスが
動かなくなってしまった。
# dmesg | grep -i mouse
Kernel command line: root=/dev/hda1 nomce psmouse.proto=bare quiet splash=verbose vga=791
Unknown boot option `psmouse.proto=bare': ignoring
input: PS2++ Logitech Wheel Mouse on isa0060/serio1
# cat /dev/psaux
cat: /dev/psaux: No such device
# cat /dev/input/mice
cat: /dev/input/mice: No such device
# lsmod | grep mouse
psmouse 20360 0
/boot/config-2.6.7 と /boot/config-2.6.8-2-686 を比較してみて
mousedev が組込みだったのが module になっていることに気付く。
ってことで、modprobe mousedev で無事マウスが動くようになった。
nnrss のように内部では utf-8 で持って、人目に付くところではデコードしたりすればよいのかな。
しかし、nnshimbun は Gnus と T-gnus の両方で利用可能とするために、mm-* は使えずに面倒そう…。
*
T-gnus
ふと思い出したけど、T-gnus を使っていたころに sb-hns で日本語のグループ名を
使っていたなあ。
Gnus だとダメなのか?
そうか。Carbon Emacs と NTEmacs だと Emacs-21 と随分違いますね。
21.3 までは Meadow を使っていたので、すっかり忘れてました(^^;
★
Re: nnshimbun で日本語のグループ名
mm-coding-system-p などは T-gnus でも使えるのね。
ってことで、nnrss を参考に内部では utf-8 で持つようにしてみた。
しかし、*Group* バッファで化ける。どこかで unibyte -> multibyte の変換が
入っちゃっているような感じ…。
*
completing-read
completing-read で入力された multibyte 文字列と encode した unibyte 文字列を
連結して変換が入っていた。
ソースを確認したけど completing-read は INHERIT-INPUT-METHOD が t ならば
現在のバッファの enable-multibyte-characters に、
nil なら default-enable-multibyte-characters によって
multibyte / unibyte が変わるようだ。
★
sb-yahoo-auctions
結構便利。
こうなると、description 要素もどうにか *Summary* に表示したくなってきた。
以上、8 日分です。